vendredi 23 novembre 2012

За = derrière


За =   derrière (avec mouvement), ou l’espace (de temps) – avec l’accusatif
            Derrière (sans mouvement), au-delà de, à la recherche de – avec l’instrumental
            Avec le pronom interrogatif « quel » suivi du nominatif associé à это = Quel sorte de ..
что это за человек ? Quel genre d’individu est-ce ?
что за групости говоришь ! Qu’est-ce que tu dis comme sottises !

            AVEC L’ACCUSATIF
            Mouvement vers l’arrière 
сесть за стол. Se mettre à table - зайти за угол = Aller derrière le coin
поставить за шкаф. Posé derrière l’armoire.
            Au-delà des limites géographiques (avec mouvement)
                                   Уехать за город = Aller à la campagne (quitter la ville)
уйти за реку = Aller de l’autre côté du fleuve
            Distance (avec до + génitif)
                                   за километр отсюда = A un kilomètre dici
за два для до спектаклия = Deux jours avant le spectacle
            Délai nécessaire à l’obtention du résultat
                                   Я сделаю всю работу за час = Je ferai tout le travail en une heure
            En échange de, pour telle valeur, pour tel objet
                                   платить за билет = Payer son billet
купить за тысячуу рублей = Acheter pour un millier de roubles
            Cause, conséquence
                                   за что он был арестован ? = Pour quelle raison a-t-il été arrêté ?
            Objet, personne saisie = водить за руку = Conduire par la main
            But de l’action, personne ou cause défendues
                                   борьба за жизнь = La lutte pour la vie
бороться за права человека = Lutter pour les droits de l’homme
голосовать за демократа = voter pour un démocrate
            Objet de la crainte ou de la joie
                                   бояться за кого-нибудь=  Avoir peur pour quelquun,
                                    радобаться за кого-нибудь   = se réjouir pour qq
            Expression idiomatique
                                   выйти замуж за кого-нибудь = Se marier (pour une femme) avec qq1
            Derrière -       судеть за столом = Etre à table
стоять в оуереди за кем-нибудь = faire la queue derrière quelquun
бежать за автобусом = courir derrière (après) l’autobus
            Début de l’action = запеть песню = Entonner une chanson

            AVEC L’INSTRUMENTAL
Au-delà des limites (sans mouvement) = за рекой = Au-delà du fleuve
жить за городом, за границей = Vivre en banlieue, à l’étranger
            Après, à la suite = год за годом = Année après année
            Pendant, durant = за обедом = Pendant le déjeuner
            Idée d’aller chercher = идти за брачом, за молоком = Aller chercher le toubib, le lait
            Objet de lattention = следить, ухаживать за кем-н.. = Surveiller qq1, faire la cour
            Expression idiomatique = быть замужем за кем-н.. = Etre marié à quelqu’un
ЗА – PREVERBE
Зайти = Aller derrière - Закрыть = Fermer - заметь = Entonner –
Заплакать = Se mettre à pleurer

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire